< ヨブ 記 31 >
1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
És mi volt jutalmam Istentől felülről; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
Az ő igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat!
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
Ha az én lépésem letért az útról és az én lelkem követte szemeimet, vagy kezeimhez szenny tapadt:
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestől!
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
Ha az én szívem asszony után bomlott, és leselkedtem az én felebarátomnak ajtaján:
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
Mert tűz volna ez, a mely pokolig emésztene, és minden jövedelmemet tövestől kiirtaná. ()
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Nem az teremtette-é őt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem;
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
És ha falatomat egymagam ettem meg, és az árva abból nem evett;
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
Hiszen ifjúságom óta, mint atyánál nevekedett nálam, és anyámnak méhétől kezdve vezettem őt!
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
Hogyha nem áldottak engem az ő ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
Hiszen úgy rettegtem Isten csapásától, és fensége előtt tehetetlen valék!
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
Ha néztem a napot, mikor fényesen ragyogott, és a holdat, mikor méltósággal haladt,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
Ha örvendeztem az engem gyűlölőnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
(De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az ő lelkére!)
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az ő húsával jól nem lakott?
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
(A jövevény nem hált az utczán, ajtóimat az utas előtt megnyitám.)
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bűnömet:
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
Bizony akkor tarthatnék a nagy tömegtől, rettegnem kellene nemzetségek megvetésétől; elnémulnék és az ajtón sem lépnék ki!
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
Oh, bárcsak volna valaki, a ki meghallgatna engem! Ímé, ez a végszóm: a Mindenható feleljen meg nékem; és írjon könyvet ellenem az én vádlóm.
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.