< ヨブ 記 31 >
1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
For what [is] the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Doth not he see my ways, and number all my steps?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
(Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity; )
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to mine hands:
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
If mine heart have been enticed unto a woman, and I have laid wait at my neighbour’s door:
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
For it is a fire that consumeth unto Destruction, and would root out all mine increase.
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
Or have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother’s womb; )
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
Then let my shoulder fall from the shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand:
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
This also were an iniquity to be punished by the judges: for I should have lied to God that is above.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
(Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse; )
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh?
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
If like Adam I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom;
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door—
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
Oh that I had one to hear me! (lo, here is my signature, let the Almighty answer me; ) and [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.