< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< ヨブ 記 20 >