< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< ヨブ 記 19 >