< ヨブ 記 20 >
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.