< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< ヨブ 記 20 >