< 創世記 7 >
1 主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
2 あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
3 また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
4 七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
6 さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
7 ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
8 また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
9 雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
11 それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
13 その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
14 またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
15 すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
16 そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
17 洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
19 水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
20 水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
21 地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
22 すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
23 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus