< 伝道者の書 1 >
1 ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
The wordes of the Preacher, the sonne of Dauid King in Ierusalem.
2 伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
Vanitie of vanities, sayth the Preacher: vanitie of vanities, all is vanitie.
3 日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
What remaineth vnto man in all his trauaile, which he suffereth vnder ye sunne?
4 世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
One generation passeth, and another generation succeedeth: but the earth remaineth for euer.
The sunne riseth, and ye sunne goeth downe, and draweth to his place, where he riseth.
6 風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
The winde goeth toward the South, and compasseth towarde the North: the winde goeth rounde about, and returneth by his circuites.
7 川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
All the riuers goe into the sea, yet the sea is not full: for the riuers goe vnto ye place, whence they returne, and goe.
8 すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
All things are full of labour: man cannot vtter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the eare filled with hearing.
9 先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
What is it that hath bene? that that shalbe: and what is it that hath bene done? that which shalbe done: and there is no newe thing vnder the sunne.
10 「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
Is there any thing, whereof one may say, Beholde this, it is newe? it hath bene already in the olde time that was before vs.
11 前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
There is no memorie of the former, neither shall there be a remembrance of the latter that shalbe, with them that shall come after.
12 伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
I the Preacher haue bene King ouer Israel in Ierusalem:
13 わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
And I haue giuen mine heart to search and finde out wisdome by all things that are done vnder the heauen: (this sore trauaile hath GOD giuen to the sonnes of men, to humble them thereby)
14 わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit.
15 曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
That which is crooked, can none make straight: and that which faileth, cannot be nombred.
16 わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
I thought in mine heart, and said, Behold, I am become great, and excell in wisdome all them that haue bene before me in Ierusalem: and mine heart hath seene much wisedome and knowledge.
17 わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。
And I gaue mine heart to knowe wisdome and knowledge, madnes and foolishnes: I knew also that this is a vexation of the spirit.
18 それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
For in the multitude of wisedome is much griefe: and he that increaseth knowledge, increaseth sorowe.