< 詩篇 89 >
1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!