< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< 詩篇 89 >