< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 (すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

< 箴言 知恵の泉 1 >