< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.

< 詩篇 78 >