< 詩篇 73 >

1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 わが心はうれへ わが腎はさされたり
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< 詩篇 73 >