< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres

< 詩篇 72 >