< 詩篇 72 >
1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.