< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken;
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort;
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?

< 詩篇 56 >