< 詩篇 18 >
I love thee, O LORD, my strength!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.