< 詩篇 16 >

1 神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
Bjarga mér, ó Guð, því að hjá þér leita ég skjóls.
2 われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
Ég sagði við Drottin: „Þú ert minn Drottinn, þú ert mín eina hjálp.“
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
Ég þrái samfélag við trúaða fólkið í landinu, á því hef ég alla mína velþóknun.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Þeir sem kjósa sér annan guð uppskera þrengingu og tár. Ekki vil ég snerta við fórnum þeirra né nefna guði þeirra á nafn.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
Drottinn er arfleifð mín. Hann er fjársjóður minn og fögnuður alla daga! Hann verndar allar eigur mínar.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
Hann hefur gefið mér unaðsreit að erfð.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
Ég lofa Drottin sem gefur mér góð ráð. Á nóttunni leiðbeinir hann mér og segir mér hvað gera skuli.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
Drottinn hverfur mér aldrei úr huga. Af því að hann er með mér hrasa ég hvorki né fell.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Nú fagnar andi minn, líkami og sál
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
því að þú munt ekki skilja mig eftir meðal hinna dánu né leyfa að þinn elskaði rotni í gröfinni. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Þú hefur leyft mér að lifa og fagna. Ég mun njóta þeirrar miklu gleði að lifa með þér að eilífu!

< 詩篇 16 >