< 詩篇 128 >

1 ヱホバをおそれその道をあゆむものは皆さいはひなり
Пісня сходження. Блаженний той, хто боїться Господа, хто ходить Його шляхами.
2 そはなんぢおのが手の勤勞をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
Ти їстимеш плоди праці рук своїх; блаженний ти і добре тобі!
3 なんぢの妻はいへの奧にをりておほくの實をむすぶ葡萄の樹のごとく汝の子輩はなんぢの筵に円居してかんらんの若樹のごとし
Дружина твоя – немов плодовита лоза в покоях твого дому, діти твої – як віття олив навколо твого столу.
4 見よヱホバをおそるる者はかく福祉をえん
Ось так благословенний буде муж, що боїться Господа.
5 ヱホバはシオンより惠をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
Нехай благословить тебе Господь із Сіону, щоб ти міг бачити процвітання Єрусалима в усі дні життя свого
6 なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり
і щоб побачив ти синів своїх синів. Мир над Ізраїлем!

< 詩篇 128 >