< 詩篇 119 >
1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.