< 箴言 知恵の泉 2 >
1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.