< 詩篇 118 >
1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!