< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.