< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
And they believe in His words, they sing His praise,
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
And mix themselves among nations, and learn their works,
And serve their idols, And they are for a snare to them.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”