< 箴言 知恵の泉 19 >

1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
15 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
28 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.

< 箴言 知恵の泉 19 >