< 箴言 知恵の泉 19 >

1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Más vale el pobre que vive rectamente, que el rico fatuo y de lengua perversa.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Es un mal si el alma carece de ciencia, pues tropieza el que anda precipitado.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
La necedad le tuerce al hombre sus caminos, y luego murmura su corazón contra Yahvé.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Las riquezas aumentan mucho el número de los amigos, el pobre, empero, es abandonado de su propio compañero.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Si al pobre le aborrecen todos sus hermanos, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Quiere ganarlos con palabras pero no están a su alcance.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
El que adquiere inteligencia ama su alma, quien se acomoda a la prudencia hallará la dicha.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
No está bien al necio una vida regalada, mucho menos a un esclavo el mandar a los príncipes.
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
El hombre sabio detiene su ira; su gloria es olvidar las injurias.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Como rugido de león es la ira del rey; y su favor cual rocío sobre el césped.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
Dolor de su padre es el hijo insensato, y gotera continua la mujer rencillosa.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Casa y riqueza se heredan de los padres, pero la mujer discreta es don de Yahvé.
15 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
La pereza trae el sueño, y la indolencia el hambre.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
Quien guarda los mandamientos, guarda su alma; mas el que menosprecia los caminos de (Yahvé) morirá.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
Quien se apiada del pobre, presta a Yahvé, el cual le recompensará su obra.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Castiga a tu hijo, pues hay esperanza; pero no te dejes llevar a darle muerte.
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
El que mucho se aíra sufrirá penas, de las cuales aun cuando le libras has de sacarle siempre de nuevo.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Muchos proyectos hay en el corazón del hombre, pero siempre se cumple el designio de Yahvé.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Al hombre le gusta ser compasivo; más vale ser pobre que mentiroso.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
El temor de Yahvé conduce a la vida; así queda (el hombre) satisfecho y libre de todo mal.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
El haragán mete su mano en el plato, pero no la lleva a su boca.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Castiga al burlador, y se hace cuerdo el necio; amonesta al sensato y entenderá la sabiduría.
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
Quien maltrata a su padre y echa de sí a su madre, es un hijo desvergonzado y sin honor.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
Hijo mío, si dejas de oír consejos, te desviarás de las palabras de la sabiduría.
28 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Los castigos han sido hechos para los burladores, y los azotes para las espaldas de los insensatos.

< 箴言 知恵の泉 19 >