< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Va tras sus propios deseos el que se separa (del amigo); todo su empeño consiste en pleitear.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Al necio no le gusta ser sensato, se deja llevar por los gustos de su corazón.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Con la impiedad llega también la ignominia, y con la ignominia la deshonra.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, torrente caudaloso la fuente de la sabiduría.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
No está bien tener miramientos con el malvado, para torcer el derecho contra un justo.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Los labios del necio se meten en contiendas, y su boca provoca litigios.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
La boca del necio es su ruina, y sus labios son un lazo para su alma.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Las palabras del chismoso son como dulces bocados, penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Quien es remiso en sus labores, hermano es del que disipa sus bienes.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Las riquezas son para el rico una ciudad fuerte, en su fantasía le parecen una alta muralla.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Antes de la caída se engríe el corazón humano, y a la gloria precede la humillación.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Quien responde antes de escuchar, muestra su insensatez y confusión.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
El espíritu sostiene al hombre en la flaqueza pero al espíritu abatido ¿quién lo sostendrá?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
El corazón prudente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca doctrina.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Los presentes allanan al hombre el camino, y lo llevan a la presencia de los magnates.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Inocente parece el que primero expone su causa, pero viene su adversario y lo examina.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
La suerte pone fin a las contiendas, y decide entre los poderosos.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Un hermano ofendido (resiste) más que una fortaleza, y sus querellas son como los cerrojos de una ciudadela.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
De los frutos de su boca sacia el hombre su vientre; se harta del producto de sus labios.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
La muerte y la vida están en poder de la lengua; cual sea su uso, tales serán los frutos que se comen.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
El que halla una esposa halla cosa buena, es un favor que le viene de Yahvé.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Habla el pobre suplicando, mas el rico responde con aspereza.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Amigos hay que solo sirven para perdición, pero hay también amigos más adictos que un hermano.

< 箴言 知恵の泉 18 >