< 箴言 知恵の泉 17 >
1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14 爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
19 爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
21 愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
27 言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28 愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.