< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.

< 箴言 知恵の泉 12 >