< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.

< 箴言 知恵の泉 10 >