< 民数記 33 >
1 イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
14 アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
32 ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
35 アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
40 カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
44 オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
46 デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。