< マルコの福音書 7 >
1 パリサイ人と或 學者らと、エルサレムより來りてイエスの許に集る。
anantara. m yiruu"saalama aagataa. h phiruu"sino. adhyaapakaa"sca yii"so. h samiipam aagataa. h|
2 而して、その弟子たちの中に、潔からぬ手、即ち洗はぬ手にて食事する者のあるを見たり。
te tasya kiyata. h "si. syaan a"sucikarairarthaada aprak. saalitahastai rbhu njato d. r.s. tvaa taanaduu. sayan|
3 パリサイ人および凡てのユダヤ人は、古への人の言傳を固く執りて、懇ろに手を洗はねば食はず。
yata. h phiruu"sina. h sarvvayihuudiiyaa"sca praacaa. m paramparaagatavaakya. m sammanya pratalena hastaan aprak. saalya na bhu njate|
4 また市場より歸りては、まず禊がざれば食はず。このほか酒杯・鉢・銅の器を濯ぐなど、多くの傳を承けて固く執りたり。
aapanaadaagatya majjana. m vinaa na khaadanti; tathaa paanapaatraa. naa. m jalapaatraa. naa. m pittalapaatraa. naam aasanaanaa nca jale majjanam ityaadayonyepi bahavaste. saamaacaaraa. h santi|
5 パリサイ人および學者らイエスに問ふ『なにゆゑ汝の弟子たちは、古への人の言傳に遵ひて歩まず、潔からぬ手にて食事するか』
te phiruu"sino. adhyaapakaa"sca yii"su. m papracchu. h, tava "si. syaa. h praacaa. m paramparaagatavaakyaanusaare. na naacaranto. aprak. saalitakarai. h kuto bhuja. mte?
6 イエス言ひ給ふ『イザヤは汝ら僞善者につきて能く預言せり。「この民は口唇にて我を敬ふ、されどその心は我に遠ざかる。
tata. h sa pratyuvaaca kapa. tino yu. smaan uddi"sya yi"sayiyabhavi. syadvaadii yuktamavaadiit| yathaa svakiiyairadharairete sammanyanate sadaiva maa. m| kintu matto viprakar. se santi te. saa. m manaa. msi ca|
7 ただ徒らに我を拜む、人の訓誡を教とし教へて」と録したり。
"sik. sayanto bidhiin nnaaj naa bhajante maa. m mudhaiva te|
8 なんぢらは神の誡命を離れて、人の言傳を固く執る』
yuuya. m jalapaatrapaanapaatraadiini majjayanto manujaparamparaagatavaakya. m rak. satha kintu ii"svaraaj naa. m la. mghadhve; aparaa iid. r"syonekaa. h kriyaa api kurudhve|
9 また言ひたまふ『汝 等はおのれの言傳を守らんとて、能くも神の誡命を棄つ。
anya ncaakathayat yuuya. m svaparamparaagatavaakyasya rak. saartha. m spa. s.taruupe. na ii"svaraaj naa. m lopayatha|
10 即ちモーセは「なんぢの父、なんぢの母を敬へ」といひ「父また母を詈る者は、必ず殺さるべし」といへり。
yato muusaadvaaraa proktamasti svapitarau sammanyadhva. m yastu maatara. m pitara. m vaa durvvaakya. m vakti sa nitaanta. m hanyataa. m|
11 然るに汝らは「人もし父また母にむかひ、我が汝に對して負ふ所のものは、コルバン即ち供物なりと言はば可し」と言ひて、
kintu madiiyena yena dravye. na tavopakaarobhavat tat karbbaa. namarthaad ii"svaraaya niveditam ida. m vaakya. m yadi kopi pitara. m maatara. m vaa vakti
12 そののち人をして、父また母に事ふること無からしむ。
tarhi yuuya. m maatu. h pitu rvopakaara. m karttaa. m ta. m vaarayatha|
13 かく汝らの傳へたる言傳によりて、神の言を空しうし、又おほく此の類の事をなしをるなり』
ittha. m svapracaaritaparamparaagatavaakyena yuuyam ii"svaraaj naa. m mudhaa vidhadvve, iid. r"saanyanyaanyanekaani karmmaa. ni kurudhve|
14 更に群衆を呼び寄せて言ひ給ふ『なんぢら皆われに聽きて悟れ。
atha sa lokaanaahuuya babhaa. se yuuya. m sarvve madvaakya. m "s. r.nuta budhyadhva nca|
15 外より人に入りて、人を汚し得るものなし、されど人より出づるものは、これ人を汚すなり』
baahyaadantara. m pravi"sya naramamedhya. m karttaa. m "saknoti iid. r"sa. m kimapi vastu naasti, varam antaraad bahirgata. m yadvastu tanmanujam amedhya. m karoti|
yasya "srotu. m "srotre sta. h sa "s. r.notu|
17 イエス群衆を離れて家に入り給ひしに、弟子たち其の譬を問ふ。
tata. h sa lokaan hitvaa g. rhamadhya. m pravi. s.tastadaa "si. syaastad. r.s. taantavaakyaartha. m papracchu. h|
18 彼らに言ひ給ふ『なんぢらも然か悟なきか、外より人に入る物の、人を汚しえぬを悟らぬか、
tasmaat sa taan jagaada yuuyamapi kimetaad. rgabodhaa. h? kimapi dravya. m baahyaadantara. m pravi"sya naramamedhya. m karttaa. m na "saknoti kathaamimaa. m ki. m na budhyadhve?
19 これ心には入らず、腹に入りて厠におつるなり』かく凡ての食物を潔しとし給へり。
tat tadantarna pravi"sati kintu kuk. simadhya. m pravi"sati "se. se sarvvabhuktavastugraahi. ni bahirde"se niryaati|
20 また言ひたまふ『人より出づるものは、これ人を汚すなり。
aparamapyavaadiid yannaraannireti tadeva naramamedhya. m karoti|
21 それ内より、人の心より、惡しき念いづ、即ち淫行・竊盜・殺人、
yato. antaraad arthaan maanavaanaa. m manobhya. h kucintaa parastriive"syaagamana. m
22 姦淫・慳貪・邪曲・詭計・好色・嫉妬・誹謗・傲慢・愚痴。
naravadha"scauryya. m lobho du. s.tataa prava ncanaa kaamukataa kud. r.s. tirii"svaranindaa garvvastama ityaadiini nirgacchanti|
23 すべて此 等の惡しき事は、内より出でて人を汚すなり』
etaani sarvvaa. ni duritaanyantaraadetya naramamedhya. m kurvvanti|
24 イエス起ちて此處を去り、ツロの地方に往き、家に入りて人に知られじとし給ひたれど、隱るること能はざりき。
atha sa utthaaya tatsthaanaat sorasiidonpuraprade"sa. m jagaama tatra kimapi nive"sana. m pravi"sya sarvvairaj naata. h sthaatu. m mati ncakre kintu gupta. h sthaatu. m na "sa"saaka|
25 ここに穢れし靈に憑かれたる稚なき娘をもてる女、ただちにイエスの事をきき、來りて御足の許に平伏す。
yata. h suraphainikiide"siiyayuunaaniiva. m"sodbhavastriyaa. h kanyaa bhuutagrastaasiit| saa strii tadvaarttaa. m praapya tatsamiipamaagatya taccara. nayo. h patitvaa
26 この女はギリシヤ人にて、スロ・フェニキヤの生なり。その娘より惡鬼を逐ひ出し給はんことを請ふ。
svakanyaato bhuuta. m niraakarttaa. m tasmin vinaya. m k. rtavatii|
27 イエス言ひ給ふ『まづ子供に飽かしむべし、子供のパンをとりて小狗に投げ與ふるは善からず』
kintu yii"sustaamavadat prathama. m baalakaast. rpyantu yato baalakaanaa. m khaadya. m g. rhiitvaa kukkurebhyo nik. sepo. anucita. h|
28 女こたへて言ふ『然り、主よ、食卓の下の小狗も子供の食屑を食ふなり』
tadaa saa strii tamavaadiit bho. h prabho tat satya. m tathaapi ma ncaadha. hsthaa. h kukkuraa baalaanaa. m karapatitaani khaadyakha. n.daani khaadanti|
29 イエス言ひ給ふ『なんぢ此の言によりて[安んじ]往け、惡鬼は既に娘より出でたり』
tata. h so. akathayad etatkathaaheto. h saku"salaa yaahi tava kanyaa. m tyaktvaa bhuuto gata. h|
30 をんな家に歸りて見るに、子は寢臺の上に臥し、惡鬼は既に出でたり。
atha saa strii g. rha. m gatvaa kanyaa. m bhuutatyaktaa. m "sayyaasthitaa. m dadar"sa|
31 イエスまたツロの地方を去りて、シドンを過ぎ、デカポリスの地方を經て、ガリラヤの海に來り給ふ。
puna"sca sa sorasiidonpuraprade"saat prasthaaya dikaapalide"sasya praantarabhaagena gaaliiljaladhe. h samiipa. m gatavaan|
32 人々、耳聾にして物 言ふこと難き者を連れ來りて、之に手をおき給はんことを願ふ。
tadaa lokaireka. m badhira. m kadvada nca nara. m tannika. tamaaniiya tasya gaatre hastamarpayitu. m vinaya. h k. rta. h|
33 イエス群衆の中より、彼をひとり連れ出し、その兩耳に指をさし入れ、また唾して其の舌に觸り、
tato yii"su rlokaara. nyaat ta. m nirjanamaaniiya tasya kar. nayo"ngulii rdadau ni. s.thiiva. m dattvaa ca tajjihvaa. m paspar"sa|
34 天を仰ぎて嘆じ、その人に對ひて『エパタ』と言ひ給ふ、ひらけよとの意なり。
anantara. m svarga. m niriik. sya diirgha. m ni"svasya tamavadat itaphata. h arthaan mukto bhuuyaat|
35 かくてその耳ひらけ、舌の縺ただちに解け、正しく物いへり。
tatastatk. sa. na. m tasya kar. nau muktau jihvaayaa"sca jaa. dyaapagamaat sa suspa. s.tavaakyamakathayat|
36 イエス誰にも告ぐなと人々を戒めたまふ。されど戒むるほど反つて愈々 言ひ弘めたり。
atha sa taan vaa. dhamityaadide"sa yuuyamimaa. m kathaa. m kasmaicidapi maa kathayata, kintu sa yati nya. sedhat te tati baahulyena praacaarayan;
37 また甚だしく打驚きて言ふ『かれの爲しし事は皆よし、聾者をも聞えしめ、唖者をも物いはしむ』
te. aticamatk. rtya paraspara. m kathayaamaasu. h sa badhiraaya "srava. na"sakti. m muukaaya ca kathana"sakti. m dattvaa sarvva. m karmmottamaruupe. na cakaara|