< ヨブ 記 38 >
Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
3 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
4 地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
5 なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
6 その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
7 かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
8 海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
9 かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
11 曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
12 なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
13 これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
14 地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
15 また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
16 なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
17 死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
18 なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
19 光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
20 なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
21 なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
23 これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
24 光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
25 誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
27 荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
29 氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
31 なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
32 なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
33 なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
34 なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
35 なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
36 胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
37 たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
38 塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
39 なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
40 その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
41 また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや
Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?