< ヨブ 記 37 >
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.