< ヨブ 記 26 >
UJobe wasephendula wathi:
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
“Usumsize njani ongelamandla! Usuyilamulele njani ingalo ebuthakathaka!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Yiseluleko esinjani osusiphe lowo ongelakuhlakanipha! Njalo usubonise mbono bani!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Ngubani okuncedisileyo ukukhuluma amazwi la na? Ngokabani umoya okhulume ngomlomo wakho na?
Abafileyo basebuhlungwini obukhulu, labo abangaphansi kwamanzi lalabo abahlala kuwo.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
UKufa kwambulekile phambi kukaNkulunkulu; ikhamisile indawo yokubhubha. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Uyawendlala umkhathi wenyakatho endaweni engelalutho; aphanyeke umhlaba phezu kweze.
Ugoqele amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawapatshaki yikusindwa ngamanzi.
Uyayigubuzela inyanga egcweleyo, endlale amayezi phezu kwayo.
Umisa umkhawulo wokwengama umkhathi emanzini kube ngumngcele phakathi kokukhanya lobumnyama.
Izinsika zamazulu ziyazamazama, zisethuswa yikukhuza kwakhe.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Ngamandla akhe waluthulisa ulwandle; ngenhlakanipho yakhe waquma uRahabi waba yiziqa.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Ngomoya wakhe umkhathi wacethula; isandla sakhe sayigwaza inyoka ibaleka.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Njalo le yimisebenzi yakhe engaphandle nje ekucineni; esikuzwayo yilizwana nje lokunyenyeza kwakhe! Pho ngubani ongawuzwisisa umdumo wamandla akhe na?”