< ヨブ 記 24 >

1 なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
2 人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
3 孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
4 貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
5 視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
6 圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
7 かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
8 山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
9 孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
10 貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ
Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
11 人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
12 邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
13 また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず
These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
14 人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
15 姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
16 また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
17 彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
18 彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
19 亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol h7585)
Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
20 これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る
Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
21 是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
They mistreat childless women and are mean to widows.
22 神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
23 神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
24 かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
25 すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん
If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”

< ヨブ 記 24 >