< ヨブ 記 13 >
1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.