< ヨブ 記 12 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.