< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< サムエル記Ⅱ 22 >