< コリント人への手紙第一 12 >

1 兄弟よ、靈の賜物に就きては、我なんぢらが知らぬを好まず。
Hmaunawnghanaw, Muitha poehnonaw panue sak hane na ngaikhai awh.
2 なんぢら異邦人なりしとき、誘はるるままに物を言はぬ偶像のもとに導き往かれしは、汝らの知る所なり。
Nangmouh teh Cathut na panue awh hoehnahlan vah, Jentel lah na o awh, bang lawk hai ka dei thai hoeh e meikaphawk koe lah lam na phen awh tie na panue awh.
3 然れば我なんぢらに示さん、神の御靈に感じて語る者は、誰も『イエスは詛はるべき者なり』と言はず、また聖 靈に感ぜざれば、誰も『イエスは主なり』と言ふ能はず。
Hatdawkvah, apihai Cathut e Muitha lahoi Jisuh teh thoebo lah awmseh tet mahoeh. Hot patetvanlah apinihai Kathoung Muitha laipateh, Jisuh teh Bawi doeh tet thai mahoeh.
4 賜物は殊なれども、御靈は同じ。
Poehnonaw alouklouk ao ei, Muitha teh buet touh doeh.
5 務は殊なれども、主は同じ。
Thaw tawknae alouklouk ei, Bawipa teh buet touh doeh.
6 活動は殊なれども、凡ての人のうちに凡ての活動を爲したまふ神は同じ。
Hnosaknae alouklouk ei, Cathut ni doeh tami pueng dawk thaw a tawk.
7 御靈の顯現をおのおのに賜ひたるは、益を得させんためなり。
Hatei, tami kapap hawi nahanelah, Kathoung Muitha hah tami tangkuem koe kamcengcalah a poe.
8 或 人は御靈によりて智慧の言を賜はり、或 人は同じ御靈によりて知識の言、
Tami buet touh koe Kathoung Muitha lahoi lungangnae lawk a poe. Hote Muitha ni alouke tami buet touh koe pheng nout thainae a poe.
9 或 人は同じ御靈によりて信仰、ある人は一つ御靈によりて病を醫す賜物、
Hote Muitha lahoi alouke tami buet touh koe yuemnae a poe. Hote Muitha lahoi alouke tami buet touh koe patawnae roum sakthainae poehno a poe.
10 或 人は異能ある業、ある人は預言、ある人は靈を辨へ、或 人は異言を言ひ、或 人は異言を釋く能力を賜はる。
Alouke tami buet touh koe kângairuhno sakthainae a poe. Alouke tami buet touh koe sutdeilawk, alouke tami buet touh koe muithanaw kapek teh panuethainae a poe. Alouke tami buet touh koe alouk lawkpanthainae, alouke tami buet touh koe hote alouk lawk tâhlat thainae a poe.
11 凡て此 等のことは同じ一つの御靈の活動にして、御靈その心に隨ひて各人に分け與へたまふなり。
Hetnaw pueng Kathoung Muitha buet touh dueng e a thaw tawknae lah ao. Ama ni a ngai e patetlah hote thaw hah tami buetbuet tangkuem koe a rei teh a poe.
12 體は一つにして肢は多し、體の肢は多くとも一つの體なるが如く、キリストも亦 然り。
Hatdawkvah, tak buet touh dueng ei, puengcang moikapap ao. Puengcang moikapap e ni tak buet touh lah ao sak e patetlah Khrih hai ao.
13 我らはユダヤ人・ギリシヤ人・奴隷・自主の別なく、一體とならん爲に、みな一つ御靈にてバプテスマを受けたり。而してみな一つ御靈を飮めり。
Bangkongtetpawiteh, maimouh pueng heh Muitha buet touh ni doeh tak buet touh thung Baptisma na poe awh. Judah hai Jentel hai san hai ka hlout e hai, maimouh pueng teh Muitha buet touh doeh nei awh.
14 體は一 肢より成らず、多くの肢より成るなり。
Tak teh puengcang buet touh dueng kaawm e nahoeh, moikapap ao.
15 足もし『我は手にあらぬ故に體に屬せず』と云ふとも、之によりて體に屬せぬにあらず。
Khok ni kai teh kut lah ka o hoeh dawk tak dawk ka bet hoeh, tetpawiteh hottelah ati dawk tak dawk ka bet katang hoeh na maw.
16 耳もし『それは眼にあらぬ故に體に屬せず』と云ふとも、之によりて體に屬せぬにあらず。
Hnâ ni kai teh mit lah ka o hoeh dawkvah, tak dawk ka bet hoeh, tetpawiteh hottelah ati dawk tak dawk ka bet katang hoeh namaw.
17 もし全身、眼ならば、聽くところ何れか。もし全身、聽く所ならば、臭ぐところ何れか。
Tak heh mit lah koung awm pawiteh, bang ni maw lawk a thai han. Tak heh hnâ lah koung awm pawiteh, bang ni ne a hmui a pahnuep han.
18 げに神は御意のままに肢をおのおの體に置き給へり。
Hatei, Cathut ni tak dawk e a puengcangnaw hah ama ni a ngainae hmuen koe koung a hruek.
19 若しみな一 肢ならば、體は何れか。
Tak e a puengcangnaw buet touh lah koung awm pawiteh, tak teh nâne ao han toung.
20 げに肢は多くあれど、體は一つなり。
Hatdawkvah, puengcang moiapap ei, tak buet touh doeh.
21 眼は手に對ひて『われ汝を要せず』と言ひ、頭は足に對ひて『われ汝を要せず』と言ふこと能はず。
Mit ni kut koe, mit nang na panki hoeh tet thai pouh hoeh, lû ni khok koe, lû nang na panki hoeh tet thai pouh hoeh.
22 否、からだの中にて最も弱しと見ゆる肢は、反つて必要なり。
Hothloilah, tha hoe ka youn e puengcangnaw hah, hoe panki e puengcang lah ao.
23 體のうちにて尊からずと思はるる所に、物を纏ひて殊に之を尊ぶ。斯く我らの美しからぬ所は、一層すぐれて美しくすれども、
Hahoi, barinae kaawm hoeh e puengcangnaw hah kalenhnawn e barinae a coe awh.
24 美しき所には、物を纏ふの要なし。神は劣れる所に殊に尊榮を加へて、人の體を調和したまへり。
Ka talue tangcoung e naw ni teh alouke barinae hah ngai awh hoeh toe.
25 これ體のうちに分爭なく、肢々 一致して互に相 顧みんためなり。
Tak dawk kâkapeknae awm laipalah, puengcang buet touh hoi buet touh sue touh lah a pouk thai awh nahan telah a sak.
26 もし一つの肢 苦しまば、もろもろの肢ともに苦しみ、一つの肢 尊ばれなば、もろもろの肢ともに喜ぶなり。
Tak dawk e a puengcang buet touh runae kâhmo pawiteh, alouknaw ni hai runae a khangkhai van, puengcang buet touh bari pawiteh alouknaw pueng ni a konawm khai van awh.
27 乃ち汝らはキリストの體にして各自その肢なり。
Nangmouh teh Khrih e a tak lah na o awh, lengkaleng a puengcang lah na o awh.
28 神は第一に使徒、第二に預言者、第三に教師、その次に異能ある業、次に病を醫す賜物、補助をなす者、治むる者、異言などを教會に置きたまへり。
Kawhmoun thungvah Cathut ni gunceinaw apasuek a kaw. Apâhni lah profetnaw, apâthum lah kacangkhainaw, hathnukkhu kângairuhno kasakthainaw, hahoi teh patawnae ka roum sakthainaw, kabawmthainaw, ukthainaw, alouk lawk kapekthainaw hah a poe.
29 是みな使徒ならんや、みな預言者ならんや、みな教師ならんや、みな異能ある業を行ふ者ならんや。
Abuemlahoi guncei lah koung ao maw, kaawm e pueng ni profet lah be o a maw. Maimouh pueng teh kacangkhaikung lah be o a maw. Maimouh pueng teh kângairuhno koung sak thai a maw.
30 みな病を醫す賜物を有てる者ならんや、みな異言を語る者ならんや、みな異言を釋く者ならんや。
Maimouh pueng ni patawnae roum sakthainae poehno koung tawn a maw. Maimouh pueng ni alouke lawk be pan thai a maw. Maimouh pueng ni alouke lawk be tâhlat thai a maw.
31 なんぢら優れたる賜物を慕へ、而して我さらに善き道を示さん。
Nangmouh ni kahawipounge poehnonaw na ngai awh dawkvah, kahawihloe e lamthung na patûe awh han rah.

< コリント人への手紙第一 12 >