< Yahuza 1 >

1 Mi Yahuza urere Uyesu, uhenu Uyakubu uhana an desa a titti we anu insa tize ta Asere amu riba, an desa Yesu ma zauka we.
Jude Jesus Christ slave brother then James the/this/who in/on/among God father (to love *N(K)O*) and Jesus Christ to keep: protect called
2 Ugoggoni, unata iriba, nan uhem vat ti cukuno anyimo ashi.
mercy you and peace and love to multiply
3 Shi nihenu, mazi gusi inda nyertike shi ni ba, a banga ubura uru ugino me, haru vat nan shi, ine ini ma ira ya wuna uri in nyertike shi in nya shi tize, nyani ace ahira u inso iriba igono me sa anya ana lau ka'inde cas sarki ukinki.
beloved all diligence to do/make: do to write you about the/this/who common: shared (me *NO*) salvation necessity to have/be to write you to plead/comfort to contend the/this/who once to deliver the/this/who holy: saint faith
4 Aye anyimo ashi me wa ribe nihunzi andesa datti unu tubanaceki we anu zatu utarsa Asere, anu kurzuzo utize ta Asere imumu ini basa, wa gasiwe vana u'inde wa Asere.
to infiltrate for one a human the/this/who of old to write/designate toward this/he/she/it the/this/who judgment ungodly the/this/who the/this/who God me grace to transport toward debauchery and the/this/who alone master (God *K*) and lord: God me Jesus Christ to deny
5 Ana me in nyara ni ringi shi, isa rusa vat mum, Asere a burin duru anyimo Umasar, vat in ani me ma huu an desa wa game uhem in me.
to remind then you to plan to know you (all *N(K)O*) that/since: that (the/this/who *NK*) (lord: God *NK(O)*) once a people out from earth: country Egypt to save the/this/who secondly the/this/who not to trust (in) to destroy
6 Ibe ikadura daa wa benki ace awe ba, wa ceki ahira aticukum tu we me, ma ceki we anyimo inyang nan mare ma bibit uhan a uwui sa madi kode avi imum me sa ma bira. (aïdios g126)
angel and/both the/this/who not to keep: observe the/this/who themself beginning but to leave the/this/who one's own/private dwelling toward judgment great day chain eternal by/under: under darkness to keep: guard (aïdios g126)
7 Ane ani usaduma nan Ugwamrata, nan ti pin sa ti raa mamu nan we, an desa wareki acen aweme utarsa ahana e nan katuma kani pum, a bezi we barki ukasu wa anu wa iri nirere sa wa zinu sa me anyimo ura. (aiōnios g166)
as/when Sodom and Gomorrah and the/this/who about it/s/he city the/this/who like way this/he/she/it to fornicate and to go away after flesh other to set before example fire eternal condemnation to undergo (aiōnios g166)
8 Ane ani ana tiroo, wa mu cara apumnawe me nin, wa gaa we utarsa uti gomo wazini boo tize ti buri a hira ana je.
similarly yet and this/he/she/it to dream flesh on the other hand to stain lordship then to reject glory then to blaspheme
9 Uganiya sa bibe bikadura Mika'ilu ma zin unu zito in bibe bi buri, wazin matara ahira ikizi i Musa, me Muka, ilu daki ma wu debe u nya na ma buki tize ti bit ba, me dai ma gu Asere aceki we ani me.
the/this/who then Michael the/this/who archangel when the/this/who devilish/the Devil to judge/doubt to dispute about the/this/who Moses body no be bold judgment to inflict blasphemy but to say to rebuke you lord: God
10 Anu agino me daki wa hem vat ini mum be sa da wa tinka ba, barki imum be sa wa rusa anyimo ani pum wazi gusi izenki unu dira uni ce, una iwono iwe ya zigino me.
this/he/she/it then just as/how much on the other hand no to know to blaspheme just as/how much then physically as/when the/this/who unreasonable living thing to know/understand in/on/among this/he/she/it to destroy
11 Wadi ziti wa tarsa iriba i Kayinu, wa tarsa una u hunne me barki imumu iriba iwe wa kuri wa ribe iwono barki wazi gbas kasi kora.
woe! it/s/he that/since: since the/this/who road the/this/who Cain to travel and the/this/who error the/this/who Balaam wage to pour out and the/this/who dispute the/this/who Korah to destroy
12 Ana gino me wazi gusi tinaa ti rizizo tini anyimo ani ori nishi me nan nu uhem wazi gusi matiti mu zatu uyozo in ma'ino, wa wijo vat gusi ti kbeki sa aruba.
this/he/she/it to be (the/this/who *no*) in/on/among the/this/who love you reef to feast with fearlessly themself to shepherd cloud waterless by/under: by wind (to take away *N(k)O*) tree autumnal unfruitful twice to die to uproot
13 Wazi gusi maronkomi mamu 'i. Wazi gusi iwiran ya sesere wa haba wa haba ane ani a inki we har iwono. (aiōn g165)
a wave wild sea to foam up the/this/who themself shame star wandering which the/this/who darkness the/this/who darkness toward (the/this/who *k*) an age: eternity to keep: guard (aiōn g165)
14 Anu cangi desa mamani unu Usunare adumo Adamu me ma ma reki tizze ahira anu agi Asere a'aye ina nu utarsa umeme gbardang.
to prophesy then and this/he/she/it seventh away from Adam Enoch to say look! to come/go lord: God in/on/among holy: saint myriad it/s/he
15 Barki ma bezi iriba imeme ahira kode vi ma kuri bezi anu zatu utarsa Asere sa wa wuzi imum be sa iriba iwe ya hem nan tizze ti buri sa buu ti zatu tame Asere.
to do/make: do judgment according to all and (to rebuke *N(K)O*) (all *N(k)O*) (the/this/who *ko*) (soul *N(K)O*) (it/s/he *K*) about all the/this/who work ungodlinessness it/s/he which be ungodly and about all the/this/who hard which to speak according to it/s/he sinful ungodly
16 Anaa gino me we wani ana tize ti muriba, anu hunzizebace, anu tarsa ma ree wa nonzo ana je barki wa kem ire imum ahira aweme.
this/he/she/it to be a murmurer malcontent according to the/this/who desire (themself *N(k)O*) to travel and the/this/who mouth it/s/he to speak boastful to marvel face advantage because of
17 Shi, nihenu ringi ni tizze sa anu Yesu Asere aru wa busi shi.
you then beloved to remember the/this/who declaration the/this/who to predict by/under: by the/this/who apostle the/this/who lord: God me Jesus Christ
18 Wa gun shi, umara une adi kem aye anyimo ashi me sa wadi, zunzi shi anu tarsa une da Asere ba.
that/since: since to say you that/since: that (upon/to/against last/least *N(k)O*) (the/this/who *n*) (time *N(k)O*) to be a mocker according to the/this/who themself desire to travel the/this/who ungodlinessness
19 Aye wadi cukuno anu harsa anu henu, anu tarsa muriba muwe, wa zo me in bibe biriri ba.
this/he/she/it to be the/this/who to divide natural spirit/breath: spirit not to have/be
20 Shi nihenu, inta nin u'inko iriba ishi me gangan imumu ihuma, i wuzi birigira anyimo bibe biriri.
you then beloved to build up/upon themself the/this/who holy you faith in/on/among spirit/breath: spirit holy to pray
21 onno unu hem me sa Asere ahem in haru i insi aje in ni mum be sa ogomo Asere madi wuzin duru uhana uwui uge be sa madi e. (aiōnios g166)
themself in/on/among love God to keep: observe to wait for/welcome the/this/who mercy the/this/who lord: God me Jesus Christ toward life eternal (aiōnios g166)
22 Kunna ni ugogoni wan desa da wa nya iriba ba.
and which on the other hand (to have mercy *NK(O)*) (to judge/doubt *N(k)O*)
23 Izinu bursa aye, usuzo aye anyimo ura, aye i kunna ugogoni uwe, in biyaubi hira uzenzen utirunga tiwe me nan iribaniwe me ya nyimo nipum.
which then to save out from (the/this/who *k*) fire to seize (which then to have mercy *NO*) in/on/among fear to hate and the/this/who away from the/this/who flesh to stain tunic
24 Ana me an desa ma bari ma buri we, kati wa piliko, ma kuri ma witi shi anu zatu umadini ini riba irum.
the/this/who then be able to keep/guard: protect (you *NK(O)*) without falling and to stand before the/this/who glory it/s/he blameless in/on/among joy
25 Ahira Asere cas unu bura uru, usuro uvana umeme Yesu, ninonzo, ubari, tigomo ti cukuno ahira me datti utuba nan ana me nan uhana aje, ca i cukuno anime. (aiōn g165)
alone (wise *K*) God savior me (through/because of Jesus Christ the/this/who lord: God me *NO*) glory (and *k*) majesty power and authority (before all the/this/who an age: eternity *NO*) and now and toward all the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)

< Yahuza 1 >