< Salmi 66 >
1 Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
If I cherished vain striving of iniquity in my heart, 'Adonay [Lord] would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.