< Salmi 77 >
1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
In the day of my trouble I sought 'Adonay [Lord]. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
“Will 'Adonay [Lord] reject us forever? Will he be favorable no more?
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Has his chesed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his rachamim ·compassionate loves·?” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of haElyon [the Most High].”
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob [Supplanter] and Joseph [May he add]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
You led your people like a flock, by the hand of Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer].