< Salmi 35 >
1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Worthless people ridicule me and snarl at me.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.