< Salmi 22 >
1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.