< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
in order to know wisdom and discipline,
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< Proverbi 1 >