< Proverbi 8 >

1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbi 8 >