< Proverbi 22 >

1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Khuehtawn a yet lakah ming then tuek lah. Tangka lakah, sui lakah, mikdaithen ni aka then.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Hlanglen neh khodaeng khaw humcuiuh. Amih boeih te khaw BOEIPA long ni a saii.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Aka thaai long tah a thae a hmuh vaengah thuh la thuh uh. Tedae hlangyoe long tah a paan dongah lai a sah van.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Kodonah neh BOEIPA hinyahnah kah thapang tah, khuehtawn, thangpomnah neh hingnah la om.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Voeldak kah longpuei ah pael phoh neh a hling a hang om. A hinglu aka ngaithuen long tah te te a lakhla tak.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Camoe te a long rhai ah nawn laeh. Te daengah ni a patong vaengah te lamkah te a nong pawt eh ni.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Hlanglen loh khodaeng a ngol thil tih cangpu aka rhong khaw cangpu aka hlah hlang kah sal la om.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Dumlai aka soem loh boethae te a ah rhoela a ah. Tedae amah kah thinpom caitueng loh a khah bitni.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
A mik aka then loh a buh te tattloel taengah a tael pah tih a yoethen bitni.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Hmuiyoi te haek lamtah olpungkacan te phuei saeh. Te vaengah dumlai neh a yah neh kangkuen saeh.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Lungbuei cim aka lungnah hlang tah a hmuilai khaw mikdaithen la om tih, manghai kah a paya la poeh.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
13 Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
Kolhnaw long tah, “Kawtpoeng neh toltung lakli kah sathueng loh ng'ngawn ni ta,” a ti.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Kholong nu kah a ka ngawn tah vaam a dung la om. BOEIPA kah kosi a sah thil te tah pahoi cungku rhoe cungku ni.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Camoe kah lungbuei ah anglat a hlaengtang pah. Thuituennah caitueng loh a taeng lamkah a lakhla sak bitni.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Amah kah rhoeng sak ham tattloel aka hnaemtaek, hlanglen taengla aka pae khaw, a tloelnah la rhep poeh ni.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Na hna kaeng lamtah aka cueih rhoek kah olka te hnatun, kai kah mingnah he na lungbuei ah dueh lah.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Te te na ngaithuen atah na bung khuiah khaw dingsuek vetih, na hmuilai dongah khaw boeih cikngae ni.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Tihnin ah namah khaw, na pangtungnah te BOEIPA dongah khueh sak ham ni, nang kan kam ming sak.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Hlavai kah cilkhih neh mingnah sawmthum te nang hamla kan daek moenih a?
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Oltak ol te a tiktam la nang ming sak ham, oltak ol neh na thuung ham neh na tueih ham dae ni.
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Tattloel tah a tattloel oeh dongah rheth boeh. Mangdaeng te khaw vongka ah phop boeh.
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
BOEIPA loh amih kah tuituknah te a rhoe pah vetih, amih aka mom rhoek te a hinglu a mom pah ni.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Thintoek hlang te luem puei boeh. Sue la aka om hlang taengah khaw mop boeh.
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Anih kah caehlong, caehlong ah na cang vetih, na hinglu te hlaeh dongah na man sak ve.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Kut yut rhoek lakli ah, laiba dongah rhi aka khang rhoek lakli ah khaw, om boeh.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
A thuung ham na khueh pawt atah, balae tih, namah yueng la na thingkong te khuen saeh ne.
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Khosuen kah khorhi, na pa rhoek loh a suem te rhawt boeh.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Hlang ke na hmuh vaengah a bisai thai nen ni manghai rhoek kah mikhmuh ah a pai eh. Hlang mailai tah a mikhmuh ah pai mahpawh.

< Proverbi 22 >