< Proverbi 13 >
1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し