< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

< Proverbi 11 >